Tuesday, December 17, 2013

Shame On You: BBC & VOA Tiếng Việt dùng toàn tiếng Vẹm ! :-(


Con ơi, thật là xấu hổ với tổ tiên khi mà tiếng Vẹm lan tràn ra khắp mọi nơi. Đừng có bắt chước nghe con.

Chương trình Việt Ngữ  BBC và VOA

Sau 30-4-1975 tại VN tin tức báo chí quốc tế bị giới hạn, chỉ có báo, đài của nhà cầm quyền CSVN độc quyền phổ biến, trong trại tập trung tù nhân phải nghe những bài xuyên tạc, chửi bới VNCH của cán bộ Quản giáo. Sau 3 năm tôi ở trại tập trung được thả về, trong nhà còn cái Radio Sony là phương tiện cần thiết nên mẹ tôi chưa bán để mua gạo. Nhờ vậy tôi lén nghe tin tức từ BBC, VOA loan tin người Việt chán ghét nhà cầm quyển CSVN đi đường bộ vượt rừng hay vượt biển tìm tự do được các tàu hàng hải cứu vớt đưa đến các trại tỵ nạn ở Đông Nam Á.

Chúng tôi thoát khỏi Việt Nam được tàu Cap Anmur Đức vớt cho định cư năm 1980, phương tiện truyền thông báo chí ở đây đầy đủ thỏa mái, phim tài liệu về chiến tranh Việt Nam và các bài bình luận phê bình nhà cầm quyền CSVN tịch thu tài sản đuổi người dân đi vùng kinh tế mới, áp dụng chính sách phân phát tem phiếu.....


Ở nước ngoài chúng tôi không cần nghe Radio BBC, VOA, nhưng người trong nước ở thành phố hay các vùng nông thôn nếu có Radio tốt có thể lén theo dõi tin quốc tế qua đài: BBC, VOA, Úc Châu...dù ngày nay qua các website Internet tin tức thời sự sốt dẽo được tường trình nhanh chóng. Tuy nhiên số người xử dụng Internet còn giới hạn, những người lớn tuổi thích nghe bản tin từ các đài trên.

Bởi vậy các đài như VOA, VATICAN, ÚC (VNRA), RFA, RFI...phát thanh hàng ngày và có thêm trang Website lưu trữ tin tức. Đặc biệt trong nước Dòng Chúa Cứu Thế có chương trình Đức Mẹ TV rất hay, tin tức phong phú về nhiều mặt....

Riêng đài BBC không còn như những thập niên trước vì thay đổi nhân sự, trong thời gian qua theo dư luận cũng như trên diễn đàn phê bình "BBC loan tin một chiều... văn chương nặng từ Xã Hội Chủ Nghiã, lối hành văn dài dòng tối nghiã khó hiểu..." .

Hiện nay trên trang Việt Ngữ BBC có thêm mục Học Viện Báo Chí hy vọng là một sự "đổi mới", sẽ tiến bộ hơn trong vấn đề khách quan và trung thực. Những năm xưa các đài cần xướng ngôn viên nếu là người Bắc phải đúng giọng Hà Nội, nhưng những người nầy đã về hưu. Vì nhu cầu trong giai đoạn mới nên BBC cũng như VOA tuyển người trong nước vào ban biên tập hay làm xướng ngôn viên.

Người Việt hải ngoại luôn gìn giữ văn học của miền Nam chính xác, trong sáng. Nên họ rất khó chịu khi đọc tin có các từ "đảm bảo, chất lượng học, tăng tốc, khẩn trương, sự cố, bức xúc, giao hợp, cảm quan, ùn tắc, xử lý, chế độ mở, hoành tráng, triển khai, tiếp cận, vượt trần quy định, tiếp cận giá bình dân, khuyến mãi, ấn tượng, nghệ nhân, xuất nhập khẩu, hộ gia đình, hộ khẩu, hộ lý, cực kỳ, tham quan, phần cứng, phần mềm, ... "Ban biên tập BBC viết văn của XHCH, vì từ khi mới ra đời cho đến lúc họ trưởng thành chiụ ảnh hưởng đời sống, nền giáo dục XHCN nên dùng các từ trên. Trước năm 1975 tại miền Nam không người nào dùng các loại từ hổn hợp đó.

Từ khi thành phố Sài Gòn bị đổi tên thì văn học miền Nam cũng băng hoại trầm trọng. Bài viết nầy không phải chê thế hệ trẻ trong nước viết văn, mà với  ước mong rằng các bạn chọn những từ, ngôn ngữ trong sáng hơn, tránh trường hợp như Nguyễn Tấn Dũng nói " À, thưa ngài Thủ tướng Pháp. À, trước hết thay mặt đoàn đại biểu cấp cao của chính phủ VN, tôi bày tỏ vui mừng được trở lại thăm nước Pháp ở Châu Âu và trên thế giới / Jean Marc Ayraultn nói là DĂNG MẮC Ê RÔ". Tục ngữ Việt Nam có câu "ở bầu thì tròn ở ống thì dài". Tôi post lại chương trình truyền hình PHIẾM LUẬN " La Nouvelle Edition" chế nhạo Ông Nguyễn Tấn Dũng ngày 25.9.2013

http://player.canalplus.fr/#/941808.

Đài VOA rất tiếc với xướng ngôn viên người miền Nam khả ái Trà My lại đọc các từ như: bảo đảm/ đảm bảo, cứu trợ/ cứu hộ, gia đình / hộ gia đình, bực tức / bức xúc, ghi danh/ đăng ký,  trở ngại vì lý do kỹ thuật/ sự cố....Những đổi mới trong văn học thường làm cho ngôn ngữ trở nên sinh động hơn, phong phú hơn, tuy nhiên mấy chục năm qua tiếng Việt của thời CSVN có những thay đổi rất kém cỏi, hầu hết những thay đổi ấy là những thay đổi xấu, sai, không những không làm giàu cho ngôn ngữ dân tộc mà còn làm tiếng Việt trở nên nghèo nàn, lai căng, tối nghiã khó nghe... Bạn của bà xã tôi là cựu sinh viên Văn khoa Sài Gòn trước 1975, còn bị lây cách viết XHCN : "chân bị sự cố băng bột không đi xe máy được " thay vì viết : bị tai nạn gảy chân phải băng bột không thể đi xe gắn máy! Mời đọc bài phê bình của học giả Đào Văn Bình "Trình độ Việt Ngữ BBC và VOA" đã đăng trong hoamunich tháng 10 năm 2013).

Hiện nay lối dùng chữ hành văn theo XHCN còn tiếp tục xâm nhập vào tiếng Việt của người Việt hải ngoại. Nhiều người vô tình phổ biến những bài viết loại từ mới khó nghe, đọc lâu ngày người ta thành thói quen và viết những từ ấy trong văn chương hải ngoại, thật là tai họa ! Vai trò quan trọng của truyền thông là giữ gìn tiếng Việt trong sáng, tránh tối đa những từ  trình bày phần trên giống như chúng ta nhặt hạt sạn ra khỏi chén cơm trắng thơm ngon.

Thượng tuần tháng 5-2012 chúng tôi được anh Xuân Hồng xướng ngôn viên BBC giới thiệu với trưởng ban Việt Ngữ anh Nguyễn Giang tới thăm BBC. Trước BBC ở Bush House cuối tháng 3-2012 chuyển về lại Broadcasting House, khu nhà mới khang trang ở đường Regent Street và ngày 2-4-2012  bắt đầu làm việc  trên tầng 5 trong tòa nhà 12 tầng này, chúng tôi tới phòng chờ đúng hẹn thì Quốc Phương đón, phải làm thủ tục ghi tên vào sổ, đeo bảng viếng thăm, đi qua cửa kiểm soát như ở các phi trường, có nhân viên an ninh rà xét.

Ban Việt Ngữ BBC làm việc cùng các ban ngôn ngữ Á Châu, China Indonesia...không gian thoáng rộng, phòng Studio thu hình nơi nầy không được chụp hình. Ban Việt Ngữ làm việc chung một dãy bàn dài mỗi người trang bị đầy đủ Computer, Headphone ... Lúc đó chỉ có 5 người Nguyễn Giang, Hồng Nga, Quốc Phương, Nguyễn Hùng, Hà Mi ở trong phòng ghi âm phỏng vấn. Nguyễn Giang vui vẽ tiếp chúng tôi ở phòng khách, anh cho biết:

Khi Bức tường Berlin sụp đổ báo hiệu một kỷ nguyên mới tại Đông Âu và đài BBC không còn cần thiết cho các quốc gia Đông Âu. Các ban ngôn ngữ Châu Âu bị đóng cửa, vì ngân sách eo hẹp phải cắt giảm thêm các ban ngôn ngữ khác. Ngày thứ Bảy 26.3.2011 Ban Việt Ngữ phát thanh lần cuối cùng với xướng ngôn viên Xuân Hồng chấm dứt một lịch sử đáng nhớ 59 năm, cùng với 12 ban ngôn ngữ khác. Ban Việt Ngữ có 12 nhân viên bị cắt giảm bớt 5 người còn lại 7. Trước đây chương trình phát thanh đài BBC với 43 ngôn ngữ, nay chỉ còn 27 ban ngôn ngữ, trên tường ở phòng khách treo bức tranh sơn mài làm từ Việt Nam hình chữ nhật, có biểu tượng bản đồ Anh Quốc phát ra làng sóng truyền thông đến với mọi miền đất nước.

Năm 1999 Ban Việt Ngữ BBC bắt đầu có trang Website, nhưng chỉ có phần tiếng Anh. Về sau thêm âm thanh trực tiếp từ các buổi phát thanh, đến năm 2002 có thêm phần tiếng Việt. Ban Việt Ngữ BBC phát thanh một ngày ba lần, mỗi lần 30 phút vào các giờ 06:00, 18:30 và 21:30 giờ Việt Nam (tức 23:00, 11:30 và 14:30 giờ Quốc tế GMT). Năm 2001 chương trình phát thanh của Ban Việt ngữ bị cắt giảm thời gian phát sóng liên tục. Từ 3 buổi phát thanh giảm xuống còn 2, giảm xuống còn 1, từ 30 phút xuống còn 15 phút, rồi ngưng phát thanh hiện nay chỉ còn hoạt động trên Website. Đài BBC phát thanh tiếng Việt bị khai tử, nhà cầm quyền CSVN bớt nhức đầu vì đưa tin về tham nhũng, những vụ cướp đất ở Văn Giang, Tiên Lãng, hay những câu hỏi phỏng vấn "móc họng"...

Theo tài liệu tháng 12-1932 đài BBC (BBC's Empire Service) khai trương, nhờ kỹ thuật phát thanh sóng ngắn truyền đi từ Broadcasting House ở London. Ngày phát thanh đầu tiên kéo dài 15 tiếng rưỡi, 43 ngôn ngữ. Năm 1941 đài BBC được chuyển tới Bush House. Ngày 6-01-1952, chương trình đầu tiên của Ban Tiếng Việt, đài BBC phát đi trên làn sóng ngắn 31, 41, 49 và 75 m vào lúc 6.30 tối giờ Việt Nam, với những xướng ngôn viên: Đỗ Văn, Hữu Đại Xuân Kỳ, Lê Phan... Từ 1995, sau khi Hoa Kỳ bình thường hóa quan hệ ngoại giao với Việt Nam, BBC Tiếng Việt lại có thêm một số khuôn mặt mới như Nam Phương, Bạch Kim, Phan Văn và Trần Hùng. Năm 1998 ban Việt Ngữ có trưởng ban người Việt đầu tiên là Trần Hạnh, (trước đó đều do người Anh làm trưởng ban) đồng thời tuyển người từ trong nước sang làm việc. Ðến cuối thập niên 1990 sang đầu những năm 2000, có sự gia nhập một thế hệ nhân viên mới và trẻ hơn gồm: Lê Minh, Hương Ly, Thu Nga, Trần Sa và những người vẫn tiếp tục đóng góp như: Nguyễn Giang, Nguyễn Hùng, Nguyễn Hoàng, Hồng Nga, Hà My, Lê Hải, Hoàng Dương, Lê Quỳnh, Bình Khuê, Quốc Phương…Từ tháng 2 năm 2002, Nguyễn Giang giữ chức trưởng Ban Việt Ngữ. (Nguyễn Giang du học năm 1991 ở Warsaw làm cho đài RFI từ 1995 đến 1999 thì chuyển qua đài BBC ban Việt Ngữ, vợ là người Balan).

Ban Việt Ngữ không có phóng viên tại Việt Nam, nên các bài tường thuật lấy tin từ báo trong nước hay dịch lại tin của hãng Thông Tấn Quốc Tế. Trong những cuộc biểu tình chống Tàu ở Hà Nội, Sài Gòn hay các phiên tòa xử người yêu nước, được các trang như Dân Làm Báo, các hãng thống tấn khác đưa tin ngay sau đó có hình ảnh phim tường trình tại chỗ. Ngày 9.13 BBC đưa tin có cuộc phỏng vấn một nhà hoạt động nhân quyền dài 6,09 phút về việc công an CSVN đánh người ném mắm thối vào các hoạt động cổ súy cho nhân quyền ở Việt Nam hôm Chủ nhật 8/12 nhân Ngày Quốc tế Nhân quyền ở Sài Gòn, Hà Nội đã bị nhà cầm quyền tìm mọi cách quấy phá,

Nhân viên làm việc cho BBC lãnh lương do người dân Anh đóng thuế một năm trên 3 tỷ 5 Bảng Anh. Có người hiểu nhầm Ban Việt Ngữ lãnh lương của CSVN. Đây là hãng truyền thông lớn nhất thế giới, với khoảng 23 ngàn nhân viên. Giám đốc ông George Entwistle lương một năm 450 ngàn Bảng Anh.

Chương trình phát thanh và truyền hình quốc tế cũng như địa phương của BBC sâu rộng qua các hệ thống: Analogue (AM, FM & LW), DAB Digital Radio và online. Digital television (DTV). Analogue: Kabel, Satellit, UKW, MW, LW, KW. Digital: DVT-T, DVB-C, DVB-S, DAB, DRM, IPTV.

Độc giả vào trang saigonbao.com sẽ nghe được rất nhiều Tivi Radio Việt Ngữ hải ngoại rất hay hấp dẫn. Để rộng đường dư luận tôi post lại bài của nhà văn nhà báo Nguyễn Tường Tâm từng làm việc cho đài VOA  http://bit.ly/1fV24Dm

Trang Nguyễn Tấn Dũng phê bình cuội BBC: http://bit.ly/18xg18m

Theo tài liệu: Đài tiếng Nói Hoa Kỳ VOA thành lập ngày 1 tháng 2 năm 1942 sau vụ Nhật tấn công Trân Châu Cảng có các ban Đức ngữ, Pháp ngữ và Ý ngữ, kế tiếp là ban Anh ngữ vào ngày 8 tháng 3. Ban Việt ngữ bắt đầu từ năm 1943, nhưng không có tên là ban Việt ngữ mà là ban Annamese. Ban Annamese ngưng hoạt động năm 1946 và bắt đầu lại năm 1951. Và từ năm 1951, khi đài hoạt động trở lại, một phụ nữ làm việc cho tòa đại sứ Mỹ ở Việt Nam, bà Lê Thị Bài, đã được tuyển dụng cùng với 3 nam nhân viên. bà Lê Thị Bài đã trở thành phụ nữ đầu tiên làm việc cho đài và là xướng ngôn viên đầu tiên giọng miền Nam.

Chương trình của đài VOA  http://bit.ly/IskahC

Nguyễn Quý Đại

http://www.lyhuong.net/uc/index.php/bandoc/3332-3332


No comments:

Post a Comment